Case翻譯案例

  • 翻譯案例-論文翻譯
    01.Aug.2019

    論文摘要翻譯

    論文英文摘要(Abstract)對研究生、學者投稿學報或研討會相當重要,尤其投稿國外期刊。很多同學為了方便,常常會用Google翻譯,把中文摘要翻成英文,再進行修改以節省時間。但這種方式容易造成英譯很大的問題,並且不易被檢查出來,以下由摘要中擷取一段來作說明。

  • 翻譯案例-論文翻譯
    23.Mar.2019

    光學論文翻譯

    在學術論文撰寫研討會上,研究生常問到動詞時態的使用。即使是英文母語人士,也常會被動詞的時態混淆,更何況是英文不是母語的研究者們;我們就用此主題來探討工具翻譯與專業人員翻譯的差異。

  • 翻譯案例-論文翻譯
    17.Aug.2018

    論文資訊分享

    論文資訊分享

  • 翻譯案例-論文翻譯
    23.Apr.2018

    企業管理研究翻譯範例

    論文摘要必須以簡明扼要的方式來說明該論文的大意,使讀者可以快速瞭解該論文的研究重點。因為論文摘要屬於學術類文體,所以在翻譯論文摘要時,遣詞用字必須精準。

  • 翻譯案例-論文翻譯
    15.Apr.2018

    音樂論文翻譯案例

    論文摘要屬於學術類文體,所以在翻譯論文摘要時,遣詞用字必須精準。而我們速意翻譯社的專業翻譯師,可以將音樂研究論文之原文摘要,翻譯成英文版的論文摘要,然後列出關鍵字詞的英文對應字詞,為的是讓更多外國讀者知道國內的音樂研究情形。

  • 翻譯案例-論文翻譯
    14.Apr.2018

    藝術研究翻譯範例

    論文摘要屬於學術類文體,所以在翻譯論文摘要時,遣詞用字必須精準。對於論文摘要的翻譯,我們速意翻譯社的專業翻譯師,可以將論文摘要的原文內容,翻譯成英文版的論文摘要,然後列出關鍵字詞的英文對應字詞,進而讓外國讀者也能讀得懂本篇論文的翻譯摘要,並且讓外國讀者認識國內關於藝術創作的研究。

  • 翻譯案例-論文翻譯
    21.Feb.2018

    酒單翻譯

    其實,翻譯行銷類的論文摘要所選用的單字應該要再更精確和精準一點,避免讀者混淆其原意,行銷類的論文主要在於傳達讀者資訊而非咬文嚼字浪費時間在解讀文字意思。

線上詢價
Page Top